» » » » «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит, Эдит Несбит . Жанр: Прочая детская литература / Детские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит
Название: «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл
Дата добавления: 30 октябрь 2024
Количество просмотров: 27
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл читать книгу онлайн

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - читать бесплатно онлайн , автор Эдит Несбит

Случается, в дом приходят горе и бедность. Для взрослых это причина расстраиваться, много работать, беспокоиться о вложениях и кредитах. А для детей – отличный повод отправиться на поиск сокровищ. Что и сделали шестеро братьев и сестёр из семейства Бэстейбл. Так они решили помочь своему овдовевшему отцу разбогатеть. Но стоило им только включить воображение, как сразу нашлось ещё множество других нескучных способов пополнить семейный бюджет! Например, издать книгу стихов собственного сочинения, поработать частными детективами и провести расследование или спасти из беды пожилого джентльмена, чтобы тот в знак признательности завещал детям большое наследство. Либо в крайнем случае стать разбойниками и взять в плен ничего не подозревающего беспечного путника. Конечно же, в надежде на выкуп.
И это лишь часть увлекательных историй из жизни семейства Бэстейбл, вошедших в настоящий сборник. Благодаря писательскому таланту Эдит Несбит, которым восхищались такие мастера слова, как Клайв С. Льюис, Джоан Роулинг и Диана Уинн Джонс, скучать не придётся даже искушённому читателю.

1 ... 55 56 57 58 59 ... 213 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
себя честно. Давай-ка всё же подумаем, что из полезного нам с тобой подойдёт. Ну, вроде там чистки или починки. Когда, с одной стороны, приносишь пользу, а с другой – не миндальничаешь.

– Мальчики в книжках обычно колют дрова, чтобы на вырученные пенни купить беднякам чаю или душеспасительные брошюрки, – сказал Освальд.

– Вот гадёныши! – возмутился Дикки. – Нет уж, давай лучше придумаем что-нибудь другое.

Освальд и сам был рад сменить тему, потому что ему становилось как-то совсем неуютно.

За чаем все мы вели себя достаточно тихо. Потом Освальд играл с Дейзи в шашки, а остальные зевали. Не припомню другого такого унылого вечера. Все обращались друг с другом до отвращения вежливо, а «пожалуйста» и «спасибо» звучали гораздо чаще, чем нужно.

После чая вернулся домой дядя Альберта. Он был весел, принялся нам рассказывать разные истории, а потом, заметив, какие мы скучные, поинтересовался, что за тень пала на наши юные лица.

Освальд, конечно, мог ему объяснить, что тень эта зовётся Обществом добротворцев, но, разумеется, промолчал, а дядя Альберта до правды допытываться не стал. Но когда девочки улеглись и он пришёл пожелать мальчикам спокойной ночи, то снова спросил, всё ли в порядке, а они ответили, что, честное слово, в полном порядке.

Ранним утром Освальда разбудили ласковые лучи яркого солнца, позолотившие и его узкую белую кровать, и силуэты дорогих братьев, и Денни, который спал, нахлобучив на голову подушку и посвистывая носом, как закипающий чайник.

Поначалу Освальд не мог понять, почему не испытывает от пробуждения привычной радости. Но потом тут же вспомнил про Общество добротворцев и немедленно об этом пожалел. Ведь получалось, теперь ничего нельзя. Это сильно обескураживало, и он даже не посмел запустить в голову Денни подушку.

Впрочем, свойственное Освальду здравомыслие вскорости подсказало спасительный вывод: так жить нельзя. И он с лёгким сердцем швырнул ботинок, угодивший Денни чуть пониже спины, после чего новый день начался куда веселее, чем можно было предположить.

Освальду всё-таки удалось накануне вечером совершить одно доброе дело: он при помощи собственного носка отполировал до блеска медный подсвечник в комнате девочек. Увы, мог бы и не стараться. Прислуга утром снова надраила подсвечник вместе со всем, чему полагается блестеть, а вот носок свой Освальд так никогда больше и не нашёл.

Служанок в Моут-хаусе было две, причём одну из них полагалось называть не по имени, как обычно, а миссис Петтигрю, потому что она была и кухаркой, и экономкой.

После завтрака дядя Альберта предупредил:

– Теперь я скроюсь в убежище своего кабинета и запрещаю вам под страхом смерти нарушать моё уединение до половины второго, если только не стрясётся чего-то вроде кровопролития. Нарушителей ждёт суровая расплата, чреватая избиением младенцев.

Нам стало ясно: он просит нас вести себя тихо, и девочки решили играть во дворе, хотя с тем же успехом могли вообще ничего не решать. День стоял жаркий, и мы так и так предпочли бы свежий воздух.

Перед выходом Дикки чуть задержался и шепнул Освальду:

– Давай-ка отойдём на минутку!

Освальд кивнул и направился следом за Дикки в комнату, где никого тогда не было.

– Ну, давай! Колись, в чём дело, – потребовал он, едва они там оказались, хотя и знает: «колись» – вульгарное выражение, допустимое разве что в разговоре с родным братом.

Дикки ответил:

– Да полная ерунда получается. А я ведь предупреждал, что именно так и будет.

– Не тяни. Что там ещё такое? – озадачился Освальд.

– Понимаешь, – чуть помолчав, ответил Дикки, – я, как мы и договаривались, искал для себя какое-нибудь полезное дело. Ну и ты сам, наверное, помнишь окошко на маслобойне, которое почти не открывается. Я разобрался: всё дело в задвижке. С помощью проволоки и верёвки я её починил. Теперь открывается полностью.

– А им что, починка была не нужна? – заподозрил неладное Освальд, который не раз убеждался: взрослые почему-то предпочитают оставлять некоторые вещи неисправными, а мы за свои попытки их починить получаем не благодарность, а нагоняй.

– Ну, если бы они мне просто сказали, что в этом не нуждаются, я бы моментом всё вернул обратно, – вздохнул Дикки. – Но они вообще ничего не заметили и по привычке тупо так прислонили к окошку молочный бидон. Окошко под его весом, естественно, распахнулось, и бидон грохнулся в ров. Они там теперь в ужасном волнении. Вот к чему жмотничество приводит. Будь я фермером, обязательно держал бы про запас парочку бидонов.

Излагал это Дикки трагическим голосом, однако Освальд не собирался впадать в отчаяние. Во-первых, вина была не его, а во‐вторых, он, с присущей ему дальновидностью, уже узрел выход из положения.

– Не расстраивайся, – торопливо ободрил он брата. – Держи хвост пистолетом. Сейчас мы достанем этот проклятый бидон.

Добежав до сада, он тихо свистнул. Условный сигнал этот был нам всем хорошо знаком, и остальные немедленно прибежали узнать, что случилось.

Освальд дождался, пока все соберутся, и начал:

– Дорогие сограждане! Мы сейчас потрясающе проведём время.

– Это не шалость какая-то, а? – встревожилась Дейзи. – Ну, как в прошлый раз, когда говорили, что будет здóрово.

Элис сердито шикнула на неё. Освальд притворился, что не услышал.

– Драгоценное сокровище из-за небрежности одного из нас угодило в ров, – сообщил он.

– Проклятая штука сама туда рухнула, – уточнил Дикки.

– Не важно, – отмахнулся Освальд. – Главное, она там. И наш с вами долг – возвратить утрату скорбящим владельцам. А это значит, нам надо протралить ров.

Все встрепенулись. Чувство долга призывало осуществить задуманное, и задача была интересная. Редчайшее сочетание!

Мы поспешили сквозь яблоневый сад на другую сторону рва. Там рос крыжовник и ещё кое-что другое – тоже на кустах, но мы ничего рвать не стали без разрешения. Элис пошла и спросила, а миссис Петтигрю ей ответила:

– Ну, полагаю, можно. Ведь вы, разрешу я вам или нет, всё равно сорвёте.

Скепсис её был вполне объясним. Ей ведь тогда ещё не представилось случая осознать благородство и честность всех представителей славного рода Бэстейблов. Открыть их для себя почтенной даме предстояло в недалёком будущем.

Яблоневый сад полого спускался к тёмным водам рва. Мы уселись на солнце, высказывая различные соображения по поводу предстоящего, пока Денни не задал вопрос:

– А вы вообще знаете, каким образом тралят рвы?

У нас на время пропал дар речи. Потому что хотя мы и много читали про то, как рвы прочёсывают в поисках пропавших наследников или исчезнувших завещаний, но никогда не задумывались, что именно надо при этом делать.

– Полагаю, тут нужны «кошки», – предположил Денни, – но на ферме, наверное, их не найдёшь.

Мы

1 ... 55 56 57 58 59 ... 213 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)